Декабрь 2024
01
02 03 04 05 06 07 08
09 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Видео о Пьемонте:

Быстрый взгляд на содержимое портала Турин-Пьемонт
Sacra di San Michele - Avigliana (To) - shot with DRONE by SkyEye
Ponte del Diavolo (Lanzo T.se) - shot with DRONE by SkyEye
Palazzina reale di caccia - Stupinigi (To) - shot with DRONE by SkyEye
The World comes to Torino
PIEMONTE - Opera Unica

Фотографии наугад:

Piazza Carlo Alberto
Lago artificiale di Moncenisio
Federico Nietzsche
Piazza San Carlo
Tetti di Torino
Autunno a Barbaresco
Immagine della Sindone
Portone magico
Dove sorge il Po
Affreschi
Ai piedi del Monviso
La marmotta al sole
https://www.aldoclerico.it/monforte/?lang=en

Пост 49-51 из 57 | Страница «    16, 17, 18, 19

«Невозможно представить город более красивый, чем Турин, здесь все есть, всего хватает; ничего не мешает взгляду, все красиво и чудесно.

Выберите самые красивые дворцы Парижа, Лиона, Бордо: украсьте их итальянской архитектурой, поставьте их рядом друг с другом и создайте, таким образом, дороги, окруженные портиками и четко выровненные по прямой линии: у вас создастся небольшое представление о том, что такое Турин.

Чем больше продолжается мое путешествие, тем больше я открываю другие города, но никогда не могу найти другой Турин»! (Альфонс де Ламартин, знаменитый французский романтический поэт 19 века).

«Это город, который отвечает моим чувствам. По правде говоря, это единственный. Спокойный, почти торжественный. Дворцы, которые разговаривают с сердцем, никаких крепостей в стиле Возрождения! Это классическая земля как для глаз, так и для ног (благодаря чудесной брусчатке и цвету, который переходит от охры к желтому и растворяет гармонично любую вещь)... Но также: иметь возможность видеть Альпы из центра города! Его длинные улицы, которые кажутся, что ведут по прямой линии к гордым заснеженным вершинам. Воздух чистый, прозрачный до невозможности. Я никогда бы не подумал, что город может стать таким красивым благодаря свету. Можно неоднократно проходить под высокими портиками. Здесь все построено с большим размахом и щедростью, особенно площади, и все это приводит к тому, что в центре города создается ощущение большой свободы... Это большой город, но он спокойный и аристократичный.

Ах, мой друг, пьемонтская кухня! Как красив Турин, когда наступают серые дни... Я прошел сегодня рядом с Башней Антонелли, самое гениальное здание, которое когда-либо могло быть построенное в неудержимом порыве к высоте и которое не напоминает ничего другого, кроме Заратустры. Я ее окрестил Esse Homo и я окружил ее в моем сознании огромным свободным пространством» (Фридрих Ницше, знаменитый немецкий философ 19 века).

Это было сказано о Турине еще в 19 веке (но есть свидетельства еще с 16 века!) известными европейскими и американскими писателями, а также представителями других областей искусства, культуры и политики, которые побывали в Турине в разные исторические периоды.

Главное, что объединяет все их восхищенные выказывания об этом городе – его необычность и неизбитость по сравнению с другими городами не только Италии, но и всего мира!

Позвольте мне привести вашему вниманию несколько веских доводов (по моему скромному мнению!), чтобы у вас появилось непреодолимое желание сесть на любое транспортное средство и примчаться в Турин, чтобы затем проехаться по Пьемонту, столицей которого он является!

Это уникальное «Кольцо услад» королевских резиденций, поражающих своей красотой и оригинальностью, ставшие мировым достоянием человечества ЮНЕСКО!

Это история о Наполеоне и Суворове, которые оставили свой неизгладимый след на этой суровой земле!

Это огромное разнообразие блюд пьемонтской кухни («Нью-Йорк Таймс» назвал ее самой лучшей региональной кухней!) и уникальных вин (не только Бароло и Барбареско!), а также огромного количества известных и малоизвестных сыров потрясающего вкуса и качества, родина вкуснейшего риса разнообразных сортов (от классического белого до красного и черного!), многочисленных сладостей (со средневековой историей!), а самое главное – это многочисленные мелкие производители, которые холят и лелеют свои собственные изделия, чтобы люди могли почувствовать вкус настоящего и подлинного продукта, приготовленного с чувством, а не с расчетом крупной наживы на потребителе!

Это огромное количество замков пьемонтской знати, хранящие верно память о насыщенном прошлом этих земель и это знаменитые крепости, где находился в заключении таинственный узник «Железная маска» и пьемонтская «китайская» стена!

Это многочисленные термальные источники, которые находятся в горах и на равнине. Есть такие, которые близко расположены к Франции, а также можно смотаться на один день на воды во французские Альпы и вернуться к вечеру в Турин! Вот какие мы!

Это гольф (о чем многие не знают!) и горные лыжи, а также велосипедный отдых в горах в летний период (по дорогам Тур де Франс и Джиро д'Италия)!
Площадки для игры в гольф Турина и Пьемонта имеют мировую славу (у нас живет чемпион мира!) и находятся в очень живописных зонах, где можно совместить дегустации, спорт и великолепный отдых!
У нас - самая высокогорная площадка гольфа, которая расположена на высоте 2000 метров над уровнем моря!

Можно продолжать до бесконечности этот список (каждый кулик свое болото хвалит!).

Но самый верный и наилучший способ убедиться в правильности моих слов – это приехать сюда, в Пьемонт и в Турин, поскольку «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»!

Зоя Суровцева

[ ] [ ]

 

Моя партнерская сеть очень обширна: я сотрудничаю с Генеральным консульством России в Милане, с культурной ассоциацией «Русский Мир» Турина, с Епархиальной комиссией по святой плащанице и Музеем плащаницы.

В числе моих партнеров:

Среди моих партнеров есть очень интересная газета «Россия сегодня», издающаяся на итальянском языке, нотариусы, архитекторы, охотники за трюфелями, производители сыров, уникальные мастера шоколадных дел, врачи, адвокаты, мастера ювелирных дел, крупный производитель шикарных итальянских тканей, художники, и много других специалистов (высокого профессионального уровня!), которые прибегают к моим услугам (переводчика и гида) и мои клиенты (иностранные или нет) пользуются их услугами высокого качества!

Не имей 100 рублей, а имей 100 друзей!

Я сотрудничаю только с теми специалистами (в любой области!), в чьем высоком качестве услуг я убедилась самолично или получила обоснованную и серьезную рекомендацию от моих надежных партнеров!

У меня есть партнеры в туризме в Италии (гиды в других городах!), во Франции, в Швейцарии, Израиле (отобранные по вышеуказанному принципу!). Хочу порекомендовать хороших итальянских гидов, которые работают с русским языком: Элизабетта Ивальди из Пармы (Эмилия-Романья) и Стефания Колеккья из Венеции, в Швейцарии я дружу и сотрудничаю с моей коллегой, Оксаной Чумпер, гид-переводчик, которая предлагает широкую гамму высококачественных переводческих и туристических услуг, Донато Аркаро, натуралистический и туристический гид на французском языке в Валле д'Аоста.

Зоя Суровцева

[ ] [ ]

 

Зоя СуровцеваЯ – Зоя Суровцева, присяжный переводчик Суда Турина русско-итальянско-французского языков и официальный гид по Турину и его окрестностям, а также эксперт Торгово-промышленной палаты Турина и сотрудник Епархиальной комиссии по Святой плащанице. Постоянно живу и работаю в Турине с 1990 года.

Я – гид и переводчик по призванию, а не по принуждению! В этом заключается мое радикальное отличие от многих других коллег и позволяет мне работать увлеченно, с огромной отдачей сил и постоянным поиском новых решений в моей работе, у которой только одна цель: удовлетворить запросы клиентов любого уровня и предоставить высококачественные услуги моим соотечественникам!

У меня шикарное советское образование, полученное на эксклюзивном отделении «география и французский язык» географического факультета Московского государственного педагогического института имени В.И. Ленина, которым очень горжусь!

Моя профессиональная карьера в Италии подтверждает качество полученного мною диплома в Москве!

Мои первые шаги в переводческой работе начались еще в студенческие годы, на Московском кинофестивале, где я работала от «Совэкспортфильм» и где познакомилась со знаменитыми итальянскими актерами Нино Манфреди, Альберто Сорди и Витторио Гасман, с которыми общалась на французском языке!

Кто бы мог подумать тогда, что выйду замуж за пьемонтца и буду смотреть фильмы этих актеров исключительно на итальянском языке, в Италии!

Моя командировка в Алжир от Госкомитета СССР по профтехобразованию, по окончании института, оказалась кульминационным моментом в моей профессии, потому что там я стала навсегда профессиональным переводчиком французского языка!

Работа на французской фирме «Серик» в Москве стала серьезным боевым испытанием, где впервые пришлось ежедневно общаться «живьем» с французами, чей язык я начала учить еще с 9-ти лет и в который влюблена по сегодняшний день!

В 1987 году работала на Неделе французского кино в Москве от «Совинтерфест», сопровождая Президента «Unifrancefilm» с супругой и впервые побывав на дипломатическом приеме в резиденции Посла Франции в СССР. «Боевое» дипломатическое крещение!

Пресс-конференция зам.директора Эрмитажа

В 1986-1987 гг. я закончила курсы «Интуриста», по спецнабору, для гидов на французском языке, потому что я очень люблю общение с разными людьми и работа гида просто идеальна в этом смысле!

Вот откуда идет моя профессиональная вышколенность переводчика и гида, которой очень горжусь, потому что мне привили главную заповедь моей профессии: «переводчик и гид – представитель своей страны»!

Я никогда не забываю об этом, продолжая жить и работать в Италии вот уже 20 лет!

Я не просто гид и переводчик, а менеджер, в полном смысле этого слова! Self made woman, которая сделала сама свою профессиональную карьеру благодаря своим способностям и умению налаживать человеческие отношения с разными людьми!

Совершенное и свободное владение итальянским и французским языками, глубокое знание истории, культуры, политики, социальной жизни, умение общаться с людьми, порядочность, серьезность, ответственность, коммуникабельность и постоянное стремление к усовершенствованию – вот основные качества, которые меня характеризуют как гида и переводчика Турина и Пьемонта.

В Турине моя карьера переводчика началась еще в 1993 году, которая постоянно обогащалась важными работами, и параллельно развивалась профессия гида, которая вначале заключалась в синхронных переводах экскурсий по Турину, посещений королевских резиденций, дегустаций вин у знаменитых виноделов Пьемонта и пьемонтской кухни.

зимние Олимпийские игры Турин 2006

После Олимпийских игр 2006 года в Турине, когда весь мир узнал, наконец, о существовании одного из красивейших городов Италии, туристы нашей страны открыли для себя Турин и стали постепенно менять свои итальянские маршруты в пользу Пьемонта!

В 2008 году я пошла на платные курсы по подготовке гидов Турина и его окрестностей, чтобы получить официальное разрешение на работу гидом. В Италии запрещено работать гидом, не имея на это официального разрешения и соответствующего удостоверения гида!

Кто «сознательно» идет на нарушение итальянского закона, предлагая незаконно услуги гида, подвергается серьезным административным санкциям!

На моем блоге подробно расскажу об эпопее с курсами гидов, которые оказались для меня чистой формальностью, т.к мои обширные знания и мой профессиональный опыт превышали в тысячу раз то, что там давалось. Зато впервые, за всю мою сознательную жизнь, мне пришлось столкнуться с «черной завистью» иноземных преподавателей (в роли которых выступали итальянские гиды!) и научиться отстаивать свои права в Италии!

Дабы не утомлять моих читателей занудными перечислениями всех работ за прошедшие годы, я вкратце расскажу о моей профессиональной карьере в Турине, а всем любителям дотошных сведений (здоровое любопытство!) рекомендую для чтения мое подробное резюме!

Зоя Суровцева

[ ] [ ]

 

Пост 49-51 из 57 | Страница «    16, 17, 18, 19

 

и введите в белый квадрат четвертую цифру слева и седьмую цифру слева указанного здесь кода:

6357a1d
picture
close