Пост 4-6 из 57 | Страница 1 2 3 4 5 › »
20 сентября 2018 г. я была официальным переводчиком в Турине на церемонии зажжения огня Зимней универсиады-2019, которая пройдет в Красноярске 2-12 марта следующего года.
Турин стал первым городом международного этапа Эстафеты огня XXIX Всемирной зимней универсиады, поскольку именно в Турине, в 1959 г., была проведена первая Универсиада и поэтому стало традицией зажигать факел Знаний универсиады именно здесь! Особое значение церемонии заключалось и в том, что Эстафета огня стартовала 20 сентября, в Международный день студенческого спорта.
Сначала я переводила официальную встречу в Ректорате Университета Турина, на которой присутствовали президент Международной федерации студенческого спорта Олег Матыцин, мэр города Турина Кьяра Аппендино, ректор Университета Турина Джанмария Айани, ректор Политехнического университета Турина Гвидо Саракко, заместитель министра спорта РФ Сергей Косилов, Президент Российского студенческого союза Сергей Сейранов, Глава г. Красноярска Сергей Еремин, генеральный директор АНО «Дирекция Красноярск 2019» Максим Уразов и Генеральный консул России в Милане А.Б.Нуризаде.
На этой встрече присутствовала легенда итальянского спорта - знаменитый олимпийский чемпион 1960 года Ливио Берутти, завоевавший для Италии первую золотую медаль в беге на 200 метров и которого итальянская пресса окрестила "туринским экспрессом"! А я удостоилась большой чести переводить его.
После обмена официальными речами в моем русско-итальянском переводе и обмена подарками, принятыми на таких важных встречах, была сделана фото всех участников и после этого ритуала все спустились во внутренний двор Ректората, очень красивое здание 17 века в стиле пьемонтского барокко, где должна была проходить церемония зажжения факела и презентация Красноярского края и города Красноярска
Теперь мне предстояло переводить на сцене, вместе с ведущим Максимом, который вел церемонию на английском языке, а выступления представителей России и Италии я должна была переводить с русского на итальянский и на русский язык. Мне не привыкать говорить на сцене и делаю это с большой легкостью и удовольствием. Представьте себе, что даже ректор Политехнического университете Турина, Гвидо Саракко, с которым я давно знакома, после перевода на встрече спросил меня, нет ли в моей голове компьютера, потому что у меня отличная память, я быстро все запоминаю и перевожу!
Кульминацией церемонии стало зажжение чаши огня, пламя в которой первым факелом Эстафеты огня 1959 года зажег президент Международной федерации студенческого спорта Олег Матыцин. На металлических лепестках этой чаши выгравированы эмблемы всех летних и зимних Универсиад. И теперь здесь есть лепесток и с логотипом Зимней универсиады-2019 в Красноярске.
Украшением церемонии стал творческий номер «Енисейская Сибирь», вокально-танцевальная постановка, режиссером которой выступил серебряный призер Олимпийских игр, Посол Зимней универсиады-2019 Илья Авербух, которая продемонстрировала гостям культурные особенности России и Красноярского края. В программе был еще один творческий номер «Наша зима» с участием вокалистов, танцоров и спортсменов-экстремалов, познакомивший зрителей со Студенческими играми, которые пройдут в 2019 году в России в г. Красноярске.
По окончании вступительной части российский сноубордист, серебряный призер Олимпийских игр 2014 года, серебряный призер Всемирной зимней универсиады 2013 года, Посол Студенческих игр Николай Олюнин зажег от этой чаши первый факел Зимней универсиады-2019.
По окончании вступительной части российский сноубордист, серебряный призер Олимпийских игр 2014 года, серебряный призер Всемирной зимней универсиады 2013 года, Посол Студенческих игр Николай Олюнин зажег от этой чаши первый факел Зимней универсиады-2019.
После церемонии огонь доставили в Политехнический университет Турина, где его поместили в колбу, чтобы отправить в Казахстан, Алма-Аты, а далее - в китайский Харбин. По прибытии в Москву начнется российский этап: огонь посетит 30 городов.
За 164 дня факелоносцы пронесут огонь Универсиады по улицам и площадям 30 городов России. В их число вошли Москва, Архангельск, Санкт-Петербург, Калининград, Симферополь, Ростов-на-Дону, Ставрополь, Грозный, Казань, Екатеринбург, Владивосток, Иркутск, Барнаул, Новосибирск, Томск, Абакан, Кызыл. Включены в маршрут и города Красноярского края – Норильск, Кодинск, Енисейск, Канск, Зеленогорск, Минусинск, Назарово, Ачинск, Железногорск, Дивногорск, поселки Тура и Шушенское.
Переводить в прямом эфире на итальянском радио мне еще никогда не приходилось, за всю мою длинную профессиональную карьеру переводчика! Но, как говорится, лучше поздно, чем никогда!
В один день, 19 сентября, я сделала 2 интервью на Radio G.R.P. Piemonte и на Radio Veronica One с очень известным человеком во всем мире, из России, Ильей Авербухом, о котором читайте здесь дальше и развлекайтесь, как мы это все сделали во время наших интервью, которые надо обязательно прослушать, нажав на линки радиостанций!
19 сентября 2018 г., в 15.40 часов, из студии Радио G.R.P. Piemonte , мне пришлось переводить интервью, да еще в прямом эфире, со знаменитым русским хореографом, продюсером и чемпионом мира по фигурному катанию Ильей Авербухом.
Интервью проводил спикер Джино Латино, известный dj и продюсер в Италии, с которым мы сразу же нашли общий язык, быстро поняли друг друга и провели его в ритме матча по настольному теннису - быстро, весело и интересно для слушателей, т.к мы говорили и по-русски, не только на итальянском!
Его коллега Элиза Данте активно помогала всем нам.
По завершении интервью я получила совершенно неожиданный, но заслуженный (!!!) комплимент от спикера Джино Латино, который похвалил меня за перевод и сказал, что у меня красивый голос!
Учитывая, что вы уже в самом начале прослушали записи наших интервью, где я себя показала "во всей своей красе" спикера-переводчика, судите сами, прав ли он или нет!
Хочу сразу объяснить, по какой причине Илья Авербух, известный чемпион мира по фигурному катанию, хореограф и продюсер, талантливейший режиссёр самых престижных спортивных мероприятий, в том числе церемонии открытия Чемпионата мира по футболу 2018, приехал в Турин, чтобы дать свои интервью.
Причина очень простая и в тоже время очень торжественная и особая - 19 и 20 октября в ледовом дворце ПАЛАВЕЛА Турина, где проходили олимпийские соревнования по фигурному катанию, будет показан ледовый спектакль «Ромео и Джульетта», который впервые был показан в Сочи в июле 2017 года и который за год смогли посмотреть свыше 1 млн человек, таким образом став самым успешным проектом в истории российских ледовых шоу.
6 октября 2018 года состоится европейская премьера ледового шоу «Ромео и Джульетта» Ильи Авербуха, на знаменитой Арене в городе Вероне, где, по преданию, жили и любили друг друга Ромео и Джульетта, и куда влюбленные со всего мира ездят на паломничество.
Спектакль станет одним из главных событий фестиваля «Русские сезоны в Италии».
По словам Ильи Авербух: «Сбывается моя самая заветная мечта, я до сих пор не могу поверить, что впервые удалось перенести эту историю любви за границы России, в город, в котором и родились главные персонажи знаменитой драмы Шекспира. Надеюсь, что всё получится, и после Вероны наш спектакль объездит весь мир».
В спектакле заняты сразу 6 Олимпийских чемпионов, среди которых есть победители Олимпийских игр 2006 года в Турине и ждут с волнением возвращения на лед своих олимпийских побед: Татьяна Тотьмянина и Максим Маринин (Ромео и Джульетта) , Алексей Ягудин и Роман Костомаров, Албена Денкова и Максим Ставиский, Татьяна Волосожар и Максим Траньков.
В проекте задействовано 22 спортсмена международного класса, 14 артистов ледового балета, 5 вокалистов, 10 артистов балета, 5 музыкантов. С фигуристами занимались профессиональные фехтовальщики, хореографы и педагоги по актерскому мастерству. Потрясающей красоты костюмы создавала целая команда художников - всего было сшито более 160 костюмов. В составе творческой и технической группы спектакля работает более 150 человек.
Спектакль обещает оставить глубокий след как в Турине, так и в Вероне, потому что итальянцы очень любят наших фигуристов и своих героев - Ромео и Джульетту!
Илья Авербух подготовил также торжественную церемонию, которая прошла в Турине 20 сентября 2018 г., во дворе Ректората Туринского университета, по зажжению факела Знаний 29 Зимней Универсиады, которая будет проведена в марте в г. Красноярске и куда будет доставлен факел, зажженный в Турине.
Мне была предоставлена большая честь быть переводчиком на этой официальной церемонии, о которой напишу подробную статью!
Разрешите представить вам обалденную женщину, которая пишет с тонкой иронией и с хлестким юмором о своей жизни в Италии, без подслащивания, все как на духу, а не так, как пишут многие другие об этой чудесной стране, забывая о главном - нет сказочных стран на свете белом, в которых текут молочные реки с кисельными берегами и люди живут в пряничных домиках. Жизнь в чужой стране - это не сказка и мы не любим рассказывать сказки, а ведаем о простой итальянской жизни изнутри, не забывая о е прелестях, достоинствах и таких же ее огромных недостатках. Поскольку я сама всегда писала и пишу на эту трудную, но необходимую тему, чтобы подстелить соломку всем жаждущим «райской» итальянской жизни, я попросила Ольгу Тиасто печатать на моей сайте свои рассказы и романы, которые можно купить на сайте.
Ольга Тиасто - одна из тех счастливиц, которым повезло родиться в "минуты роковые", на грани двух эпох. И, таким образом, пожить при двух системах - развитом социализме и "диком капитализме" 90-х, а потом - и при капитализме "нормальном, цивилизованном". Пожить в разных странах - полжизни в СССР и России, и полжизни - в Италии, там, где зреют апельсины, инжир и прочие средиземноморские прелести, не говоря уже о разных других государствах, где ей довелось мельком побывать. Cменить профессии: врач, коммерсант - и, наконец, весь этот богатый опыт, который стал грузом давить ей на плечи, переработать для благодарных потомков в виде забавных историй.
Вот уж без малого 20 лет, как она проживает в Абруццо, радуясь солнцу, природе, вину, ароматному кофе. Pимским и средневековым развалинам, овцам и козам - всему, чему полагается радоваться в Италии в целом и в Абруццо - в частности. И конечно, не перестаёт неустанно внедряться в общество, интегрировать-, ассимилировать-, натура-ли-зо-вать-ся и изучать свой новый народ, итальянцев.
И они, со своей стороны, не перестают ее удивлять, вдохновлять на творчество, и, в свою очередь, её изучают.
Так и появились книжки: "Тутти матти. ИЗ ИТАЛИИ: все С ПРИВЕТОМ", "Русская в Абруццо, лосось среди мерлуццо", которые вышли в свет в итальянском в издательстве LaRiflessione, за ними - "Тостик, Ланецкая и скорая помощь советская" и "Доллары, водка, матрешки" (2010- 2013).
На русском их опубликовали позже: первые книги целиком в"Донском маяке"(2013-2014), и роман о приключениях ростовских челночниц "Доллары, водка, матрёшки" - в журналe "Новая литература" (2015). Кроме этого, Ольга Тиасто - автор более 30 коротких историй, собранных в циклы под названиями "Хроники Абруццо" и "Кризисные рассказы".
Не так давно на просторах Фейсбука Ольга Тиасто встретила Зою Суровцеву - другую интересную и замечательную личность, переводчицу-полиглота, краеведа-италоведа, непримиримого борца с несправедливостью во всех ее проявлениях и просто милую русскую женщину. Они подружились, и вот теперь Ольга - в гостях у Зои, на страницах ее портала, стараясь внести скромную лепту.
Просит не быть с ней чрезмерно строгими, не принимать её слишком всерьёз, a любить и жаловать.
Ольга Тиасто написала эту презентацию по моей просьбе, а я ее дополнила фотографиями, которые сама выбрала из ее обширной коллекции на Фейсбуке.
Читайте ее произведения и развлекайтесь, размышляя о серьезных вещах, написанных очень легким языком, который оставляет отпечаток в мыслях и поможет подстелить соломку там, где многие обещают райскую жизнь и в розовых очках!
Пост 4-6 из 57 | Страница 1 2 3 4 5 › »